Посібник перекладачів

Ви можете допомогти перекласти документацію Darktable. Будь ласка, прочитайте цей посібник, щоб дізнатися про правила та вимоги до перекладацької роботи.

Переклади підтримуються через Weblate. Незареєстровані користувачі можуть додавати пропозиції щодо перекладів. Щоб зробити внесок у переклади, вам потрібно зареєструватися у Weblate.

Рекомендована література:

Відвідайте сторінку проекту, щоб побачити, які мови потребують доопрацювання, та вибрати ту, якою ви вільно володієте. Потім ви можете зануритися в роботу з перекладу, наприклад, вибравши одну з категорій (наприклад, “Untranslated strings”).

Якщо ви хочете знати, де в документації знаходиться рядок, який можна перекладати, ви можете перевірити Інформацію про рядок, а потім Деталі праворуч.

Під час перекладу завжди зберігайте оригінальне форматування Markdown — жирний шрифт, курсив, посилання та короткі коди повинні відображатися в перекладеному рядку точно так само, як і в джерелі.

🔗Переклад певного розділу документації

Якщо ви хочете перекласти певну сторінку, вам потрібно скористатися функцією пошуку Weblate, оскільки немає прямого способу вибрати, наприклад, “перекласти filmic.md”. Але якщо ви відкриєте “всі рядки” або “неперекладені рядки”, то можете скористатися полем фільтра-пошуку вгорі, щоб знайти рядки location: наприклад, ввівши location:"filmic" або location:translators-guide`. Тут ви також можете шукати певні рядки. Примітка: Якщо рядок пошуку містить пробіли, використовуйте лапки. Якщо рядок пошуку містить форматування markdown, це також потрібно точно включити до рядка пошуку.

Після перекладу рядка ви можете натиснути “Save and continue”, щоб рухатися по рядках, які можна перекладати, по порядку.

Корисно відкрити сторінку документації, над якою ви зараз працюєте, в другому вікні (наприклад, за допомогою розділеного перегляду), щоб краще побачити контекст рядків, які можна перекладати.

🔗Розділи технічної інформації

At the top of each processing module’s page there is a collapsible “Technical information” section that needs special formatting and is supposed to exactly mirror the descriptions available as tooltips in darktable. All languages were seeded with the exact translations from darktables program code/translations with “needs edit” to ensure human oversight.

translations